eCom Translator (Japan) [Description] WHAT YOU WILL YOU BE DOING:
On a daily basis, you will be translating/trans-creating marketing material from an English copy into local language for e-commerce.
Researching and translating compelling copy for assigned projects that is on-strategy, original, compelling, distinctive, and appealing for the target audience.
The scope of work is all e-commerce content – mainly product descriptions. Our trans-creators are working with a CAT tool and have to maintain and update their translation memory, build glossaries, proofread and edit copy.
You will be mentored and supported by our global Localisation Project Management Team, based in Amsterdam, who oversee and manage remotely all the e-commerce translators around the world.
Our projects are deadline critical; staying calm under pressure and the ability to work to tight deadlines is key.
Daily average translation volume is 2,000 words per day or 8,000 words per day for proofreading; we expect you to commit to this required volume of work.
Ensuring the client has the expected level of service at all times, on a day to day basis. Flag to the LPM team as soon as any issues or concerns arise.
Ensuring communication is frequent, responsive and transparent in terms of expectations.
Be professional and diplomatic no matter the level of stress – be constructive and problem-solving oriented.
WHAT YOU WILL NEED TO BE GREAT IN THIS ROLE:
Have extensive experience, as a translator, content writer or editor (essential)
Have an advanced experience with CAT Tools (desirable)
Have a very good command of English and is a Japanese native speaker (essential)
Have good communication skills and is a good team player (essential)
Is familiar with working with a remote team and tight deadlines (desirable)
Is familiar with marketing and SEO context (desirable)
3+ years experience in translation in relevant areas
Bachelor degree or above in translation, interpretation or marketing communication